Terra Incognita

Le weblog de Tidus, un étudiant en informatique de 21 ans, gay et fier de l'être. Ici, vous trouverez des avis, des opinions, des réflexion, des paroles de chansons, des photos sympathiques, et surtout une ambiance chaleureuse.

16 février 2008

Nicest Thing

kate_nashAvant propos : J'ai traduit "I wish" par "J'aimerai" parce que c'est ce qui me semblait le plus naturel. Il est important de conserver à l'esprit qu'il s'agit d'un souhait formulé de façon analogue à ce qu'on ferait à un génie. (Ambiance mystique power). Bonne lecture ^_^


All I know is that you're so nice
You're the nicest thing I've seen
I wish that we could give it a go
See if we could be something

Tout ce que je sais, c'est que tu es si beau
Tu es la plus belle chose que j'aie vu
J'aimerais qu'on puisse essayer
Voir si on pouvait être quelque chose [ensemble]

I wish I was your favourite girl
I wish you thought I was the reason you were in the world
I wish my smile was your favourite kind of smile
I wish the way that I dress was you favourite kind of style

J'aimerais être ta fille préférée
J'aimerais que tu penses que je suis ta raison d'être
J'aimerais que mon sourire soit ton genre de sourire préféré
J'aimerais que la façon que j'ai de m'habiller soit ton style préféré

I wish you couldn't figure me out
But you'd always wanna know what I was about
I wish you'd hold my hand when I was upset
I wish you'd never forget the look on my face when we first met

J'aimerais que tu ne me comprennes pas
Mais que tu cherches toujours à savoir comment je fonctionne
J'aimerais que tu tiennes ma main quand je suis énervée
J'aimerais que tu n'oublies jamais le regard sur mon visage quand nous nous sommes rencontrés

I wish you had a favourite beauty spot that you loved secretely
'Cause it was on a hidden bit that nobody else could see
Basically I wish that you loved me
I wish that you needed me

J'aimerais que tu aies un grain de beauté préféré que tu adores en secret
Parce qu'il est à un endroit caché que personne d'autre ne peut voir
En fait, j'aimerais que tu m'aimes
J'aimerais que tu aies besoin de moi

I wish that you knew when I said two sugars actually I meant three
I wish that without me your heart would break
Yeah, I wish that without me you'd be spending the rest of your nights awake
I wish that without me you couldn't eat
Yeah, I wish I was the last thing on you mind before you went to sleep

J'aimerais que tu devines que quand je dis deux sucres, en fait c'est trois
J'aimerais que sans moi tu aies le cœur brisé
Oui, j'aimerais que sans moi tu passes le reste de tes nuits éveillé
J'aimerais que sans moi tu n'aies plus faim
Oui, j'aimerais être la dernière chose dans ta tête quand tu vas te coucher

Look, all I know is that you're the nicest thing I've ever seen
And I wish we could see if we could be something
Yeah, I wish we could see if we could be something

Écoutes, tout ce que je sais, c'est que tu es la plus belle chose que j'aie jamais vue
Et j'aimerais qu'on voie si on pouvait être quelque chose [ensemble]
Oui, j'aimerais qu'on voie si on pouvait être quelque chose [ensemble]

Kate Nash

Posté par tidus3012 à 22:37:00 - Musique - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

Merveilleuse chanson, belle traduction, sans faute apparente.

Posté par Favoris, 21 février 2008 à 23:44:51

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=64016&pid=7980669

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :