16 février 2008
Nicest Thing
Avant propos : J'ai traduit "I wish" par "J'aimerai" parce que c'est ce qui me semblait le plus naturel. Il est important de conserver à l'esprit qu'il s'agit d'un souhait formulé de façon analogue à ce qu'on ferait à un génie. (Ambiance mystique power). Bonne lecture ^_^
All I know is that you're so nice
You're the nicest thing I've seen
I wish that we could give it a go
See if we could be something
Tout ce que je sais, c'est que tu es si beau
Tu es la plus belle chose que j'aie vu
J'aimerais qu'on puisse essayer
Voir si on pouvait être quelque chose [ensemble]
I wish I was your favourite girl
I wish you thought I was the reason you were in the world
I wish my smile was your favourite kind of smile
I wish the way that I dress was you favourite kind of style
J'aimerais être ta fille préférée
J'aimerais que tu penses que je suis ta raison d'être
J'aimerais que mon sourire soit ton genre de sourire préféré
J'aimerais que la façon que j'ai de m'habiller soit ton style préféré
I wish you couldn't figure me out
But you'd always wanna know what I was about
I wish you'd hold my hand when I was upset
I wish you'd never forget the look on my face when we first met
J'aimerais que tu ne me comprennes pas
Mais que tu cherches toujours à savoir comment je fonctionne
J'aimerais que tu tiennes ma main quand je suis énervée
J'aimerais que tu n'oublies jamais le regard sur mon visage quand nous nous sommes rencontrés
I wish you had a favourite beauty spot that you loved secretely
'Cause it was on a hidden bit that nobody else could see
Basically I wish that you loved me
I wish that you needed me
J'aimerais que tu aies un grain de beauté préféré que tu adores en secret
Parce qu'il est à un endroit caché que personne d'autre ne peut voir
En fait, j'aimerais que tu m'aimes
J'aimerais que tu aies besoin de moi
I wish that you knew when I said two sugars actually I meant three
I wish that without me your heart would break
Yeah, I wish that without me you'd be spending the rest of your nights awake
I wish that without me you couldn't eat
Yeah, I wish I was the last thing on you mind before you went to sleep
J'aimerais que tu devines que quand je dis deux sucres, en fait c'est trois
J'aimerais que sans moi tu aies le cœur brisé
Oui, j'aimerais que sans moi tu passes le reste de tes nuits éveillé
J'aimerais que sans moi tu n'aies plus faim
Oui, j'aimerais être la dernière chose dans ta tête quand tu vas te coucher
Look, all I know is that you're the nicest thing I've ever seen
And I wish we could see if we could be something
Yeah, I wish we could see if we could be something
Écoutes, tout ce que je sais, c'est que tu es la plus belle chose que j'aie jamais vue
Et j'aimerais qu'on voie si on pouvait être quelque chose [ensemble]
Oui, j'aimerais qu'on voie si on pouvait être quelque chose [ensemble]
Kate Nash
26 octobre 2006
Again
Pour ceux d'entre vous qui se demanderaient comment je vais, voilà ce que je ressens, là maintenant tout de suite, et ce que je ressentirai encore cette nuit quand je chialerai comme une madeleine tout seul dans mon grand lit vide, nostalgique des bons moments, tant qu'encore incapable d'envisager les suivants ...
You tearing me apart
Crushing me inside
You used to lift me up
Now you get me down
Tu me fais fondre en larmes
Me détruis de l'intérieur
Tu m'emmenais si haut
Maintenant tu me descends
If I was to walk away
From you, my love
Could I laugh again?
Si je devais m'en aller
Loin de toi, mon amour
Pourrais-je rire encore ?
If I walk away from you
And leave my love
Could I laugh again?
Again, again...
Si je m'en vais loin de toi
Et laisse mon amour
Pourais-je rire encore ?
Encore ... Encore ...
You killing me again
Am I still in your head?
You used to light me up
Now you shut me down
Tu me tues encore
Suis-je encore dans ta tête ?
Tu m'éclairais tellement
Maintenant tu m'éteinds
If I was to walk away
From you, my love
Could I laugh again?
Si je devais m'en aller
Loin de toi mon amour
Pourrais-je rire encore ?
If I walk away from you
And leave my love
Could I laugh again?
Si je m'en vais loin de toi
Et laisse mon amour
Pourrais-je rire encore ?
I'm losing you again
Lacking me inside
I used to lift you up
Now I get you down
Je te perds encore
Me manquant à l'intérieur
Je t'emmenais si haut
Maintenant je te descends.
Without your love
You tearing me apart
With you close by
You crushing me inside
Without your love
You tearing me apart
Without your love
I'm doused in madness
I can't lose the sadness
Can't lose the sadness
Can't lose the sadness
Sans ton amour
Tu me fais fondre en larmes
Toi près de moi
Tu me détruis de l'intérieur
Sans ton amour
Tu me fais fondre en larmes
Sans ton amour
Je suis trempé de folie
Je peux pas perdre la tristesse
Peux pas perdre la tristesse
Peux pas perdre la tristesse
You tearing me apart
Crushing me inside
Without your love
(you used to lift me up)
You crushing me inside
(now you get me down)
With you close by
I'm doused in madness
Can't lose the sadness
Tu me fais fondre en larmes
Me détruis de l'intérieur
Sans ton amour
(Tu m'emmenais si haut)
Tu me détuis de l'intérieur
(Maintenant tu me descends)
Toi près de moi
Je suis trempé de tristesse
Peux pas perdre la tristesse
It's ripping me apart
It's tearing me apart
It's tearing me apart
I don't know how
Ça me fait fondre en larmes
Ça me fait fondre en larmes
Ça me fait fondre en larmes
Je sais pas comment
It's ripping me apart
It's tearing me apart
It's tearing me apart
I don't know why
I don't know why
I don't know why
I don't know why
Ça m'écoeure
Ça me fait fondre en larmes
Ça me fait fondre en larmes
Je sais pas pourquoi
Je sais pas pourquoi
Je sais pas pourquoi
Je sais pas pourquoi
Without your love
Without your love
Without your love
Without your love
It's tearing me apart
Sans ton amour
Sans ton amour
Sans ton amour
Sans ton amour
Ça me fait fondre en larmes ...
Archive
19 octobre 2006
Chasing Cars
We do it all
Everything
On our own
On fera tout ça
Absolument tout
Par nous-même
We don't need
Anything
Or anyone
On a besoin
De rien
Ni personne
If I lie here
If I just lay here
Would you lie with me and just forget the world?
Si je suis là
Si je suis juste là
Serais tu avec moi, à oublier le monde ?
I don't quite know
How to say
How I feel
Je ne sais pas bien
Comment dire
Comment je me sens
Those three words
Are said too much
They're not enough
Ces trois mots
Sont trop dits
Ils ne suffisent pas
If I lie here
If I just lay here
Would you lie with me and just forget the world?
Si je suis là
Si je suis juste là
Serais tu avec moi, à oublier le monde ?
Forget what we told
Before we get too old
To show me a garden that bursting into life
Oublier ce qu'on nous a appris
Avant d'être trop vieux
Pour me montrer un jardin qui explose de vie
Let's waste time
Chasing cars
Around our heads
Perdons du temps
A courir après des voitures
Autour de nos têtes
I need your grace
To remind me
To find my own
J'ai besoin de ta grâce
Pour me rappeler
De trouver la mienne
If I lay here
If I just lay here
Would you lay with me and just forget the world?
Si je suis là
Si je suis juste là
Seras tu avec moi, à oublier le monde ?
Forget what we told
Before we get too old
To show me a garden that bursting into life
Oublier ce qu'on nous a appris
Avant d'être trop vieux
Pour me montrer un jardin qui explose de vie
All that I am
All that I ever was
Is here in your perfect eyes, They're all I can see
Tout ce que je suis
Tout ce que j'ai jamais été
Est ici dans tes yeux parfaits, Ils sont tout ce que je peux voir
I don't know where
Confused about how as well
Just know that these things will never change for us at all
Je ne sais pas où
Ni comment d'ailleurs
Je sais juste que ces choses ne changeront jamais pour nous tous
If I lay here
If I just lay here
Would you lay with me and just forget the world?
Si je suis là
Si je suis juste là
Serais tu avec moi, à oublier le monde ?
Snow Patrol
10 août 2006
My secret
Mon dieu, que de posts à messages, et si peu de musique. Je deviens déprimant ... Alors du coup, je vous fais découvrir Anna Ternheim, une artiste suédoise que j'ai découvert par hasard en regardant PinkTv un jour où je m'ennuyais beaucoup (oui, pour regarder Pink, il en a fallu !). Voici donc, pour vos yeux et vos oreilles : My Secret.
Today must have been one of the strangest days
Some would say that you won’t find love that way
The best days are not planned by common sense
By lack of time
You just happen to be where everything feels fine
It’s a new secret I have found
Aujourd'hui doit avoir été l'un des jours les plus étranges
Certains diraient qu'on ne trouve pas l'amour comme ça
Les meilleurs jours ne sont pas prévus au sens commun
Par manque de temps
Tu es simplement quand tout va bien
C'est un nouveau secret que j'ai trouvé
From today I'll change my priorities around
I’m no longer in command, and people say
I’m off solid ground and you're to blame
But they don’t understand, people never do
It's confusing, I don’t expect them to
It’s a new secret I have found
A partir d'aujourd'hui je changerai mes priorités
Je ne suis plus aux ordres, et les gens disent
Que je plante et que c'est de ta faute
Mais ils ne comprennent pas, les gens ne comprennent jamais
C'est troublant, je n'attends pas ça d'eux
C'est un nouveau secret que j'ai trouvé
Today must have been one of the strangest days
I found a place where I could stay
And people say that it will kill me,
But they don’t understand
People never do, but it makes sense to me
To be senseless to change my plans for you
Aujourd'hui doit avoir été l'un des jours les plus étranges
J'ai trouvé un endroit où je peux rester
Et les gens disent que ça va me tuer
Mais ils ne comprennent pas
Ils ne comprennent jamais, mais ça a du sens pour moi
De n'en faire qu'à ma tête, changer mes plans pour toi
It’s a new secret I have found
And I'm off solid grounds for you
C'est un nouveau secret que j'ai trouvé
Et je plane pour toi
Anna Ternheim
18 juin 2006
Coffee & Cigarettes
I gave up coffee and cigarettes
I hate to say it hasn’t helped me yet
I thought my problems would just dissipate
And all my pain would be in yesterday
J'ai arrêté le café et les cigarettes
Je déteste dire qu'ils ne m'ont pas encore aidé
Je pensais que mes problèmes se dissiperaient
Et que tous mes soucis appartiendraient à hier.
I poured my booze all down the kitchen drain
And watched all my bad habits get flushed away
I thought that that would keep my head on straight
And all my pain would be in yesterday
J'ai versé mes boissons alcoolisées dans l'évider de la cuisine
Et regardé mes vilaines habitudes se faire siphonner
J'ai pensé que ça me permettrait de garder la tête haute
Et que tous mes soucis appartiendraient à hier.
But it’s true
I’m still blue
But I finally know what to do
I must quit, I must quit….. you.
Mais c'est vrai
J'ai toujours le blues
Mais je sais enfin quoi faire
Je dois quitter, je dois te ... quitter.
I thought that if I didn’t go and play
The sadness would get bored and go away
I thought that if I didn’t go astray
That all my pain would be in yesterday
J'ai pensé que si je n'allais pas jouer
La tristesse s'ennuierait et partirait.
J'ai pensé que si je n'allais pas déambuler
Touts mes soucis appartiendraient à hier.
But it’s true
I’m still blue
But I finally know what to do
I must quit, I must quit….. you.
Mais c'est vrai
J'ai toujours le blues
Mais je sais enfin quoi faire
Je dois quitter, je dois te ... quitter.
I sold my guitar and my piano
I thought that it was these that kept me low
I thought if only I could try and change
That all my pain would be in yesterday
J'ai vendu ma guitare et mon piano
J'ai pensé que c'était eux qui m'empêchaient de remonter
J'ai pensé que si seulement je pouvais essayer de changer
Alors tous mes soucis appartiendraient à hier.
But it’s true
I’m still blue
But I finally know what to do
I must quit, I must quit…. You.
Mais c'est vrai
J'ai toujours le blues
Mais je sais enfin quoi faire
Je dois quitter, je dois te ... quitter.
I must quit, I must quit…. You.
Je dois quitter, je dois te ... quitter.
Michelle Featherstone
Spéciale dédicace pour "tit ange", de la part de son dévoué serviteur.
16 juin 2006
23
I felt for sure last night
That once we said goodbye
No one else will know these lonely dreams
No one else will know that part of me
I'm still driving away
And I'm sorry every day
I wont always love these selfish things
I wont always live
Not stopping
J'ai pris conscience hier soir
Que quand on s'est dit au revoir
Personne d'autre ne connaîtrait ces rêves solitaires
Personne d'autre ne connaîtrait cette partie de moi
Je m'éloigne encore
Et j'en suis désolé chaque jour
Je n'aimerai pas toujours ces choses égoïstes
Je ne mentirai pas toujours
Sans arrêt.
It was my turn to decide
I knew this was our time
No one else will have me like you do
No one else will have me, only you
C'était à moi de décider
J'ai sû que c'était notre moment
Personne ne m'aura comme toi
Personne ne m'aura, seulement toi !
You'll sit alone forever
If you wait for the right time
What are you hoping for?
I'm here I'm now I'm ready
Holding on tight
Dont give away the end
The one thing that stays mine
Tu seras assis seul pour toujours
Si tu attends le bon moment
Qu'estpères tu ?
Je suis, maintenant, et je suis prêt
A te serrer fort
N'abandonne pas à la fin
La seule chose qui reste mienne.
Amazing still it seems
I'll be 23
I wont always love what I'll never have
I wont always live in my regret
Stupéfiant, semble-t-il encore
J'aurai 23 ans.
Je n'aimerai pas toujours ce que je n'ai jamais eu
Je ne vivrai pas toujours dans mes regrets.
Youll sit alone forever
If you wait for the right time
What are you hoping for?
I'm here I'm now I'm ready
Holding on tight
Dont give away the end
The one thing that stays mine
Tu seras assis seul pour toujours
Si tu attends le bon moment
Qu'estpères tu ?
Je suis là, maintenant, et je suis prêt
A te serrer fort
N'abandonne pas à la fin
La seule chose qui reste mienne.
You'll sit alone forever
If you wait for the right time
What are you hoping for?
I'm here I'm now I'm ready
Holding on tight
Dont give away the end
The one thing that stays mine...
Tu seras assis seul pour toujours
Si tu attends le bon moment
Qu'estpères tu ?
Je suis là, maintenant, et je suis prêt
A te serrer fort
N'abandonne pas à la fin
La seule chose qui reste mienne.
Jimmy Eat World
06 juin 2006
Halo...
Je parlais hier de Friends With Benefit, le second volet de l'OST de One Tree Hill. Aujourd'hui, je vous fais partager le contenu de la chanson de Haley James Scott : Halo. La traduction que j'en fais est comme à mon habitude assez personnelle. Il faut garder à l'esprit que cette chanson a été écrite par Haley quand elle était en froid avec Nathan suite à son départ en tournée... Bref, passons à l'essentiel...
I never promised you a ray of light,
I never promised there be sunshine everyday,
I give you everything I have, the good, the bad.
Why do you put me on a pedestal?
I'm so up high that I can't see the ground below,
So help me down you've got it wrong, I don't belong there.
Je ne t'ai jamais promis un rayon de soleil,
Je n'ai jamais promis le beau temps tous les jours,
Je te donne tout ce que j'ai, le bon, le mauvais.
Pourquoi me places-tu sur un piédestral ?
Je suis si haut ici que je ne vois pas le sol en bas,
Alors aide moi à descendre, tu t'est trompé, je n'ai pas ma place ici.
One thing is clear,
I wear a halo,
I wear a halo when you look at me,
But standing from here, you wouldn't say so
You wouldn't say so, if you were me.
And I, I just wanna love you,
Oh oh I, I just wanna love you.
Une chose est claire,
Je porte une auréole,
Je porte une auréole dans tes yeux,
Mais vu d'ici, tu n'en dirais pas tant,
Tu n'en dirais pas tant, si tu étais moi.
Et Je, Je veux juste t'aimer,
Oh oh Je, Je veux juste t'aimer.
I always said that I would make mistakes,
I'm only human, and that's my saving grace,
I fall as hard as I try,
So don't be blinded,
See me as I really am, I have flaws and sometimes I even sin,
so pull me from that pedestal,
I don't belong there.
J'ai toujours dit que je ferais des erreurs,
Je ne suis qu'humaine, et c'est ce qui me sauve,
Je tombe aussi durement que j'essaye,
Alors ne sois pas aveuglé,
Vois moi telle que je suis, j'ai des défauts et parfois même je pèche,
Alors redescends-moi de ce piédestral,
Je n'ai pas ma place ici.
One thing is clear,
I wear a halo,
I wear a halo when you look at me,
But standing from here, you wouldn't say so
You wouldn't say so, if you were me
And I, I just wanna love you,
Oh oh I, I just wanna love you
Une chose est claire,
Je porte une auréole,
Je porte une auréole dans tes yeux,
Mais vu d'ici, tu n'en dirais pas tant,
Tu n'en dirais pas tant, si tu étais moi.
Et Je, Je veux juste t'aimer,
Oh oh Je, Je veux juste t'aimer.
Why you think that you know me?
But In your eyes
I am something above you
It's only in your mind
Only in your mind
I wear a
I wear a
I wear a Halo
Pourquoi penses-tu me connaître ?
Mais dans tes yeux
Je suis au dessus de toi
Ce n'est que dans ta tête,
Que dans ta tête.
Je porte une...
Je porte une...
Je porte une auréole.
One thing is clear,
I wear a halo,
I wear a halo when you look at me,
But standing from here, you wouldn't say so
You wouldn't say so, if you were me
And I, I just wanna love you,
Oh oh I, I just wanna love you
Une chose est claire,
Je porte une auréole,
Je porte une auréole dans tes yeux,
Mais vu d'ici, tu n'en dirais pas tant,
Tu n'en dirais pas tant, si tu étais moi.
Et Je, Je veux juste t'aimer,
Oh oh Je, Je veux juste t'aimer.
Haaa ha-ha halo (x9)
Haaa ha-ha auréole (9x)
Haley James Scott
05 juin 2006
Friends With Benefit
Je vous ai déjà parlé de One Tree Hill. Si vous suivez la série, vous avez sans doute vu que Peyton réalisait avec sa mère biologique, Elly, un CD dont les bénéfices seraient reversés à la lutte contre le cancer du sein (dont Elly est victime).
L'album en question, dont la pochette (dans la série) est globalement celle de l'image présentée avec cet article, est tout simplement géniale, à tel point que j'arrive à me demander pourquoi on n'en voit pas plus souvent. Quand au contenu, c'est d'une qualité assez impressionnante, puisqu'il s'agit de :
1. Feeder, Feeling A Moment
2. Jack's Mannequin, The Mixed Tape
3. Audioslave, Be Yourself
4. Nada Surf, Always Love
5. Gavin DeGraw, Jealous Guy
6. Citizen Cope, Son's Gonna Rise
7. Hot Hot Heat, Middle Of Nowhere
8. Tyler Hilton, Missing You
9. Mozella, Light Years Away
10. Shout Out Loud, Please Please, Please
11. Fall Out Boy, I've Got A Dark Alley And A Bad Idea That Says You Should Shut Your Mouth
12. Jimmy Eat World, 23
13. Haley James Scott, Halo
14. Michelle Featherstone, Coffee & Cigarettes
15. Strays Don't Sleep, For Blue Skies
Les gens les plus avertis dénoteront la piste 13, par Haley James Scott, en disant "Mais s'qui ça ?", bin c'est un perso de la série (la femme de Nathan Scott, d'ailleurs). Dans la série, ce morceau est dédié à Nathan, sans équivoque d'ailleurs, et il vaut vraiment le détour. On en regrette presque que Haley ne soit pas une vraie personne de la vraie vie et qu'elle ne fait pas plus de musique que ça...
Outre Halo, j'ai un vrai faible pour For Blue Skies, dont l'ambiance est vraiment très agréable. De facto, je ne saurai que trop vous conseiller (chaleureusement) de faire acquisition de ce CD, quand bien même les bénéfices n'iront probablement pas à la recherche contre le cancer, parce qu'il est très très bon.
24 mai 2006
What you're made of...
J'ai découvert hier, par hasard, en écoutant NRJ (la ラジオ du malin, somme toute), Lucie Silvas (La photo), qui pour le coup chantait avec l'ex-star-académicien Grégory Lemarchal (que pour le coup je ne tiens pas fort en estime, mais passons) ... J'ai tout de suite acroché à Lucie, et en cherchant un peu, j'ai découvert que la chanson que j'avais entendu (Même si - What you're made of) était une adaptation en duo de What You're made of, pour le coup totalement en anglais et 100% par Lucie.
Alors du coup je m'en suis saisi rapidement, je l'ai écouté, adorée, et je ne puis que vous donner ce texte magnifique (j'en rajouterais pas un peu des fois ?), et dans une certaine mesure et un certain contexte, tellement d'actualité, accompagné de ma traduction maison, qui comme d'habitude vaut ce qu'elle vaut (je suis toujours pas aggrégé d'anglais).
Just like I predicted, We're at the point of no return
We can go backwards, and no corners have been turned.
I can't control it, if I sink or if I swim
'cause I chose the water that I'm in.
Comme je l'avais prédit, nous sommes au point de non retour.
On peut faire marche arrière, aucun virage n'a été pris.
Je ne peux pas choisir de couler ou nager,
Car j'ai choisi les eaux dans lesquelles je suis.
And it makes no difference who is right or wrong
I deserve much more than this
'Cause there's only one thing I want
Et ça ne fait aucune différence, qui a tort ou raison,
Je mérite bien mieux que ça,
Parce qu'il n'y a qu'une chose que je veuille.
If it's not what you're made of
You're not what I'm looking for
You where willing but unable to give me anymore
There's no way, You're changing,
cause somethings will just never be mine,
You're not love this time ... but it's allright.
Si ce n'est pas ce dont tu es fait,
Tu n'est pas celui que je cherche.
Tu avais la volonté, mais étais incapable de m'en donner plus
C'est impossible que tu changes,
car certaines choses ne seront simplement jamais miennes
Tu n'est pas l'amour cette fois... mais ce n'est pas grave.
I hear you talking, but your words don't mean a thing.
I doubt you ever put your heart into anything.
It's not much to ask for, to get back what I put in,
But I chose the waters that I'm in.
Je t'entends parler, mais tes mots ne signifient rien.
Je doute que tu mette jamais du coeur dans quoi que ce soir.
C'est trop à demander, de récupérer ce que j'y ai mis,
Mais j'ai choisi les eaux dans lesquelles je suis.
And it makes no difference who is right or wrong
I deserve much more than this
'Cause there's only one thing I want
Et ça ne fait aucune différence, qui a tort ou raison,
Je mérite bien mieux que ça,
Parce qu'il n'y a qu'une chose que je veuille.
If it's not what you're made of
You're not what I'm looking for
You where willing but unable to give me anymore
There's no way, You're changing,
cause somethings will just never be mine
You're not love this time ... but it's allright.
Si ce n'est pas ce dont tu es fait,
Tu n'est pas celui que je cherche.
Tu avais la volonté, mais étais incapable de m'en donner plus
C'est impossible que tu changes,
car certaines choses ne seront simplement jamais miennes
Tu n'est pas l'amour cette fois... mais ce n'est pas grave.
What's your definition of the one?
What you really want him to become?
No matter what I sacrifice it's still never enough
Quelle est ta définition du grand amour ?
Que veux tu vraiment qu'il devienne ?
Quoi que je sacrifie, ça ne sera jamais assez.
Just like I predicted
I will sink before I swim
'cause these are the waters that I'm in
Comme je l'avais prédit,
Je vais couler avant de nager,
Parce que telles sont les eaux dans lesquelles je suis.
If it's not what you're made of
You're not what I'm looking for
You where willing but unable to give me anymore
There's no way, You're changing,
cause somethings will just never be mine
You're not love this time
You're not love this time
You're not love this time ...
Si ce n'est pas ce dont tu es fait,
Tu n'est pas celui que je cherche.
Tu avais la volonté, mais étais incapable de m'en donner plus
C'est impossible que tu changes,
car certaines choses ne seront simplement jamais miennes
Tu n'est pas l'amour cette fois
Tu n'est pas l'amour cette fois
Tu n'est pas l'amour cette fois...
Lucie Silvas
En espérant que vous apprécierez autant que moi cette chanson et son message.
06 mai 2006
Virgin State Of Mind ...
Je voulais vous mettre un petit article pour vous parler d'浜崎 あゆみ (lire "Hamasaki Ayumi"), mais je me suis ravisé au dernier moment. Oui, je ne voulais pas risquer de me trouver en violation de droits d'auteurs, ou encore à dire des choses de notoriété publique pour les gens qui s'y intéressent un minimum.
Alors du coup, vu qu'aujourd'hui, je ne suis que Joie, Bonheur et Allégresse, étant donné des circonstances que je n'expliciterai pas ici, je vais me contenter (bêtement) de vous donner une traduction de la (magnifique) chanson "Virgin State Of Mind" de K's Choice. Et oui, des fois j'ai des réactions épidermiques totalement injustifiées.
There's a chair in my head on which I used to sit
Took a pencil and I wrote the following on it:
Il y a une chaise, dans ma tête, sur laquelle je m'asseyais,
J'ai pris un crayon et ai écrit ce qui suit dessus :
Now there's a key where my wonderful mouth used to be
Dig it up, throw it at me
Dig it up, throw it at me
Maintenant il y a une clé sur laquelle ma bouche magnifique était,
Cherche la, lances la moi,
Cherche la, lance la moi,
Where can I run to, where can I hide?
Who will I turn to now I'm in a virgin state of mind?
Où puis-je courir, où me cacher ?
En qui vais-je me transformer maintenant que j'ai un état d'esprit vierge ?
Got a knife to disengage the voids that I can't bear
To cut out words I've got written on my chair
J'ai un couteau pour désarmer les néants que je ne peux supporter,
Pour couper des mots écrits sur ma chair
Like do you think I'm sexy
Do you think I really care
Comme : Penses-tu que je suis sexy ?
Est-ce que tu crois que je m'en préoccupe ?
Can I burn the mazes I grow
Can I, I don't think so
Can I burn the mazes I grow
Can I, I don't think so
Puis-je brûler dans les labyrinthes que je construis ?
Puis-je ? Je ne crois pas.
Puis-je brûler dans les labyrinthes que je construis ?
Puis-je ? Je ne crois pas.
Where can I run to, where can I hide
Who will I turn to now I'm in a virgin state of mind
Virgin state of mind
Virgin state of mind
Virgin state of mind
Où puis-je courir, où me cacher ?
En qui vais-je me transformer maintenant que j'ai un état d'esprit vierge ?
Un état d'esprit vierge ...
Un état d'esprit vierge ...
Un état d'esprit vierge ...
K's Choice
En espérant ne pas avoir trop déçu mes fans de toujours (moi le premier).
Vous noterez que cette chanson apparaît dans la bande originale de la série Buffy the vampire Slayer, en raison de quoi je te demande, mon coeur, de me pardonner d'être incapable d'écrire à propose de quelque chose dont nous n'ayons jamais parlé, et de mettre en exergue la culture que tu m'as inculquée.
Votre humble serviteur.


